Bernina 1300MDC Sewing Machine دليل المستخدم

Bernina 1300MDC Sewing Machine دليل المستخدم لجهاز

Bernina 1300MDC Sewing Machine دليل المستخدم

ومقتطفات من محتويات

محتوى موجز على الصفحة لا 1

Instruction ManualManual de instruccionesBedienungsanleitungManuel d'instructions1300MDC

محتوى موجز على الصفحة لا 2

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEBeim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende Sicherheitsmassnahmen zu beachten:GEFAHR_____Zum Schutz vor elektrischem Schlag:1. Die Overlockmaschine nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am Stromnetz angeschlossen ist.2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom Stromnetz trennen.3. Vor einem Glühlampenwechsel immer Netzstecker herausziehen. 1300MDC: max. 15W (120V), max.10W (220 -240V), Glühlampenverwenden.ACHTUNG_____Zum Schu

محتوى موجز على الصفحة لا 3

PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTESL'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures de sécurité suivantes:DANGER_____Pour la protection contre tout choc électrique:1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau.2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau.3. Retirer la Þche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules pour modèle 1300MDC: max. 15W (120V), max. 10W (220- 240V).ATTENTION

محتوى موجز على الصفحة لا 4

ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA SICUREZZAUsando un oggetto elettrico bisogna osservare le seguenti prescrizioni di sicurezza di base:PERICOLO_____Per ridurre il rischio di scosse elettriche:1. Non lasciare mai la macchina tagliacuci incustodita, Þnché è allacciata alla corrente.2. A termine di lavoro e prima di pulirla staccare sempre la spina dalla presa di corrente.3. Prima della sostituzione della lampadina staccare la spina dalla presa di corrente. Usare solamente le lampadine seguenti:

محتوى موجز على الصفحة لا 5

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENBij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de navolgende veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen.GEVAAR_____als bescherming tegen elektrische schok:1. Laat de overlockmachine nooit onbeheerd staan zolang deze nog op het stroomnet is aangesloten.2. Na gebruik en voordat u de machine reinigt, dient u de netstekker uit het stopcontact te verwijderen.3. Trek altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u een gloeilampje verwisselt.1300MDC: m

محتوى موجز على الصفحة لا 6

WillkommenBenvenutoLiebe Kundin, lieber Kunde,Cara cliente, caro clienteHerzliche Gratulation zum Kauf Ihres BERNINA Overlockers! Dieserwurde entwickelt, um Ihre höchsten Ansprüche zu erfüllen undIhnen zahllose Stunden mit Nähvergnügen zu schenken. Ganz egal,ob Sie Kleider nähen, Heimdekorationen erstellen oder patchworkenund quilten, der BERNINA Overlocker unterstutzt Sie vielfältig. Erschneidet, versäubert und näht in einem Durchgang; so erstellen Siein kürzester Zeit jedes Ihrer Nä

محتوى موجز على الصفحة لا 7

InhaltSicherheitsvorschriften ...................................................... 1Willkommen ....................................................................... 5Inhalt ................................................................................. 61. Maschinenübersicht und Inbetriebnahme1.1. Details der Maschine▪ Vorderansicht ............................................................ 10▪ Nähbereich ............................................................... 10▪ Hinter

محتوى موجز على الصفحة لا 8

Table des matièresConsignes de sécurité ....................................................... 2Bienvenue .......................................................................... 5Table des matières ............................................................ 71. Aperçu sur la machine et mise en service1.1. Détails de la machine▪ Vue de face ............................................................... 10▪ Secteur de couture ................................................... 10

محتوى موجز على الصفحة لا 9

IndicePrescrizionidisicurezza ...................................................... 3Benvenuto ......................................................................... 5Indice ................................................................................. 81. Vista generale della macchina e messa in funzione1.1. Dettagli della macchina▪ Vista anteriore ........................................................... 10▪ Area di cucito ..........................................................

محتوى موجز على الصفحة لا 10

InhoudVeiligheidsvoorschriften .................................................... 4Voorwoord ......................................................................... 5Inhoud ............................................................................... 91. Machine-overzicht en ingebruikneming1.1. Details van de machine▪ Vooraanzicht ............................................................. 10▪ Naaibereik ................................................................ 10▪ Achter he

محتوى موجز على الصفحة لا 11

1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine11213117 8 9 1061416155425326171819212720222312422865124310VorderansichtVista anteriore1. Greiferdeckel mit integrierterMesserabdeckung2. Führung zum öffnen des Greiferdeckels3. Stoffaußagedeckel4. Nählicht5. Fadenhebel-Abdeckung6. Nähfussdruck-Regulierknopf7. Linke Nadelfadenspannung8. Rechte Nadelfadenspannung9. Obergreifer Fadenspannung10. Untergreifer Fadenspannung11. Auszieh

محتوى موجز على الصفحة لا 12

1.1. Details der Maschine / 1.1. Détails de la machine1.1. Dettagli della macchina / 1.1. Details van de machine12111102938457632Hinter dem GreiferdeckelIntero – area dei crochet1. Stichwahlhebel für Overlocken oder Rollsäumen2. Untermesser3. Wahlknopf für Messerposition4. Stellschraube für unteres Messer5. mtc Fadenkontrollknopf6. Untergreifer-Einfädelautomatik7. Obergreifer Ausschalthebel8. Handrad Positionsanzeige9. Untergreifer10. Obergreifer11. Einfädelschema12. LCD Kontrast einste

محتوى موجز على الصفحة لا 13

1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmakenFussanlasser1Fussanlasser-Kabel in Overlockmaschinensteckdose stecken (A) und anschliessend den Netzstecker mit der Netzsteckdose (B) verbinden. Durch mehr oderweniger Druck auf die Trittßäche des Fussanlassers kann die Nähgeschwindigkeit stufenlos verändert werden.PédaleBAIntroduire la Þche de la pédale dans la prise de la surjeteuse (A), puis relier laprise secteur (B)

محتوى موجز على الصفحة لا 14

1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmakenFadenführung1Den Fadenführungsstab bis zum Anschlag ausziehen , drehen, bis er bei denentsprechenden Positionen einrastet (C). Die Fadenführung (D) auf den Fadenführungsstab stecken, so dass der Pfeil nach vorne zeigt .CDGuide ÞlSortir le support de guide-Þl jusqu’à la butée, le tourner jusqu’à ce qu’il s’encliquette (C) dans les positions correspondantes. Intro

محتوى موجز على الصفحة لا 15

1.2. Einrichten der Maschine / 1.2. Equipement de la machine1.2. Preparazione della macchina / 1.2. Machine gereedmakenEinsetzen der Fadenkonen / -spulen1Für normale Fadenkonen die Vibrationshemmer mit breiter Seite nach unten auf dieSpulenhalterstifte stecken.Insertion des cônes/bobines de ÞlLors de l'emploi de cônes de Þl normaux, placer les antivibreurs sur les broches en tournant lecôté le plus large vers le bas.Posizionare coni e rocchetti di ÞloPer spolette coniche normali usare gl

محتوى موجز على الصفحة لا 16

2.1. Bedienung / 2.1. Commandes2.1. Uso della macchina / 2.1. BedieningHaupt- und LichtschalterInterruttore principale e illuminazioneDer Haupt- und Lichtschalter ist übersichtlichauf der Handradseite vor derMaschinensteckdose platziert.0 = ausI = einL’interruttore principale si trova sulla partedestra della macchina sotto il volantino.O = disinseritoI = inseritoCommutateur principal etinterrupteur de lumièreHoofd- en lichtschakelaarLe commutateur principal / interrupteur delumière est disp

محتوى موجز على الصفحة لا 17

2.1. Bedienung / 2.1. Commandes2.1. Uso della macchina / 2.1. BedieningObermesser hochstellen/senkenG2FEBA16Alzare il coltello superiore• Maschine ausschalten,Hauptschalter auf „О“ stellen.• Das Handrad vorwärts drehen und Nadelnin die höchste Stellung bringen.• Greiferdeckel öffnen.Den oberen Messerhalter (E) ganz nachrechts drücken und den Drehknopf imUhrzeigersinn (F) drehen bis das Messer,wie illustriert, einrastet (G).• Spegnere la macchina, interruttoreprincipale su „0

محتوى موجز على الصفحة لا 18

2.1. Bedienung / 2.1. Commandes2.1. Uso della macchina / 2.1. BedieningNähfuss auswechselnCDFGEHSostituzione del piedino• Maschine ausschalten, Hauptschalterauf „О“ stellen.• Nähfuss hochstellen.• Nadeln anheben. Handrad in der aufder Verschalung angegebenen Richtungdrehen, bis die rote Marke an der HandradPositionsanzeige ganz im Fenster sichtbarist.Auslösehebel (C) drücken. Der Nähfusslöst sich aus seiner Halterung. DenNähfusslifterhebel ganz nach oben drücken(B) und den Nä

محتوى موجز على الصفحة لا 19

2.1. Bedienung / 2.1. Commandes2.1. Uso della macchina / 2.1. BedieningGreiferdeckelZum Öffnen den Greiferdeckel an der Einbuchtung mit dem Daumen nachrechts schieben und den Deckel nach vorne kippen. Zum Schliessen den Deckelhochklappen und leicht nach rechts drücken bis er einrastet.Sicherheitsschalter: Die Maschine näht bei geöffnetem Greiferdeckel nicht.2Couvercle du boucleurPour ouvrir le couvercle du boucleur, pousser à droite, sur l'échancrure, avecle pouce, puis faire basculer le c

محتوى موجز على الصفحة لا 20

2.1. Bedienung / 2.1. Commandes2.1. Uso della macchina / 2.1. BedieningHandradDas Handrad dreht im Gegenuhrzeigersinn, wie durch den Pfeil auf der Verschalung angegeben. Hinter dem Greiferdeckel beÞndet sich ein Fenster, durch dasman die zwei wichtigsten Positionen des Handrads erkennen kann.A: rot = Einfädelposition - Nadeln am höchsten PunktB: violett = Position zur Betätigung des Feststellhebels für den Obergreifer Nadeln untenVolantLe volant tourne dans le sens contraire des aiguilles d

اترك التعليق